英訳『沈黙した恋人よ』
翻訳
岬の灯台 海原 見下ろしながら 眩しい日差しに時折 瞳細める
The lighthouse on the cape Gazing down at the ocean from its top You sometimes squint in the dazzling sun
中古のバイクで どれだけ走って来ただろう 汗ばむTシャツ 太陽を吸い込んだ
How far have we ridden on that used motorcycle? My sweaty T-shirt soaked up the sun
また夏がやって来る前に 僕らが変わったこと ふと気づかされる この沈黙
Before summer comes again We suddenly realize how we’ve changed In this silence
君が指差すものを 僕は見つけられない 同じ青空を見ているのに 鳥はどこへ行った? 君が大事なものを 僕は見過ごしている そばにいることが当たり前で そう 愛し方も忘れてしまった
I can't see what you're pointing at Even though we’re looking at the same sky Where did the bird go? I’ve missed what's dear to you Taking it for granted that you’re beside me I've forgotten how to even love you
いつもの国道 いくつのカーブ曲がれば 重なる身体はバランス 取り戻すかな
Riding together on the usual national highway How many curves will it take before our overlapping bodies regain balance?
風切るバイクの エンジンの振動が好きだって 語ってた君の口数が減ったよね
You used to say that you like feeling the wind and the engine But now you speak less
この夏が去って行く頃に 僕らは見つめ合って 答えを出すんだ そう さよなら
When this summer goes away We look at each other and figure out figure out that it’s over
君は話そうとした 僕も話そうとした だけどお互いを想い過ぎて 何も言えなかった もっと素直になれば きっと言葉にできた 人は変わってくと わかってても あの頃の自分に縛られてたんだ
You tried to talk to me And I also tried to talk to you But caring too much for each other, we couldn't say a word If we had been more honest, I’m sure we could have put it into words I know that people change over time But I've been bound to who I was back then
沈黙し始めた どこかの恋人たちよ 言葉にできない その胸に耳を傾け トンネルに入る前に 風の中で(ホントのこと) 君と僕は(何を伝える?)
Lovers started to become silent somewhere Listening to the unspeakable feelings in our hearts Before we go into the tunnel In the wind (about the truth) You and I ( what do we tell each other?)
君が指差すものを 僕は見つけられない 同じ青空を見ているのに 鳥はどこへ行った? 君が大事なものを 僕は見過ごしている そばにいることが当たり前で それがダメだ どんな時も愛を感じよう 話さなきゃわからないんだ 黙ってちゃ夏は終わるよ
I can’t see what you’re pointing at Even though we’re looking at the same sky Where did the bird go? I’ve missed something dear to you I’ve taken it for granted that you’re beside me That’s no good Always feel the love Unless we talk, we won’t understand each other If we remain silent, our summer will soon end
コメント
翻訳動画が結構伸びてて嬉しいです。
実は以前にもこのチャンネルに『沈黙した恋人よ』の翻訳動画を出したことがあるので、実は2回目だったりします。でも翻訳は90%ぐらい変えました。
自分の英語力がちょっと上がったのもあるかもしれませんが、殆どはChatGPTのおかげですね。ただ、日本語をChatGPTに丸投げして翻訳させるのは、自分のポリシーに反するので、一回、何も見ずに(ネットで表現を調べるのはアリ)、翻訳して、その翻訳を添削させています。
例えば、一回目は「眩しい日差しに時折瞳細める」は、現在進行系にしたんですが、なんかそこまで躍動感もいらないし、どちらかというと静かな感じをイメージさせたいので二回目は現在形にしました。現在形って歌詞だとけっこう出てきますよね。
あと一回目は時制が結構ぐちゃぐちゃで、どの時点から語っているのか自分でもよくわかってなかったので、今回は少し整理しました。「また夏がやって来る前に」から始まる節は、実際には過去のことなんですが、日本語だとその当時から見た視点になっていますので、現在形にしました。
変更点についてすべて説明する暇は、今はないので、暇になったらまた書きます。
← Go home