英訳『青春ポップコーン』
翻訳
このマシーン 止まらない ポンポンポン弾けるコーン 楽しけりゃいいんじゃね? 青春ポップコーン
This machine won’t be stoppin’ at all Pong pong pong poppin’ corn Ain’t worried about nothing if it’s fun, right? Youthful popcorn
Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow Yeah Yeah Yeah Fu Fu Fu Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow 壊れちゃっていこうぜ
Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow Yeah Yeah Yeah Fu Fu Fu Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow Let’s get broken
どこかのネジが緩んだか? それとも自分の意思なのか? 電源 切っちゃえば終わりなのに 言うこと聞かないセブンティーン
Did some screws in my head get loose? Or did I do that in my normal mind? Once the power’s off, the game ends But ain’t do nothing as told, ‘cause we’re seventeen
何を(何を) やっても(やっても) 今は(今は) 許される Yeah Yeah Yeah(Yeah!) トラブルもサプライズも 笑い転げりゃ 全部OK! カモン(カモン) カモン(カモン) どんどん どんどん弾けよう
Whatever (whatever) we do (we do) For now (for now) we’re allowed to do, yeah yeah yeah Any troubles or surprises If we laugh it off, everything will be okay! Come on, come on, pop and pop more and more
このマシーン 止まらない ポンポンポン弾けるコーン 楽しけりゃいいんじゃね? 青春ポップコーン みんなを呼んで パーティーしようぜ 本番はこれから バズーカみたいにぶっ放せポップコーン 床の上 溢(あふ)れる やらかしてしまえ Don't worry!
This machine won’t be stoppin’ at all Pong pong pong poppin’ corn Ain’t worried about nothing if it’s fun, right? Youthful popcorn Hey everybody, let’s have a party It ain’t even started yet Like a bazooka, fire popcorn And flood the floor with popcorn Screw up, don’t worry!
Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow Yeah Yeah Yeah Fu Fu Fu Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow 壊れちゃっていこうぜ
Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow Yeah Yeah Yeah Fu Fu Fu Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow Let’s get broken
頭がどんどん散らかって ポップコーンみたいな軽い感じ あれこれ思いつくままに 手を出し過ぎて怪我してる
Messed up more and more in my head like popcorn poppin’ lightly As things pop up in my head I try too many of them and get hurt
反省(反省) なんか(なんか) 何も(何も) するな Yeah Yeah Yeah(Yeah!) 失敗も大コケも 後で思えば人ごと そのうちに忘れてる
Regret (regret) is like (like) the last thing (last thing) to do, yeah yeah yeah Any mistakes or failures Looking back later, It’ll feel like someone else’s business You’ll forget gradually
動いたら 止まらない 若者はポンコツなんだ そう若気のイタリアン 見逃してくれよ 大人になって振り返ってみれば 顔から火が出るだろう それでも今は今しかないんだ 理性の破線コード 全力叩き切って Ride on!
Once starts moving, won’t be stopped Teenagers are all a bit stupid So pizza youthful folly Please overlook me Looking back as an adult I’ll be burned with shame But it’s now or never The dashed-line cord of reason Let’s hack it with all our might and ride on!
「ああ そろそろ止まるんじゃね?」 「あちこちポップコーンだらけだぜ?」 「いやー まだまだ行くしかねえだろ?」 「でも限度ってものが...」(「ない!」「ない!」) 「青春って そういうもんだ」
“Oh it’s gonna stop soon, isn’t it?” ”Popcorn everywhere, you know?” ”Nah, we have no choice but to go even further” ”But there is a limit to everything…” (Nah, Nah, Nah) ”That’s how youth should be”
そんな瞳で 僕を 見ないでくれ Yeah Yeah Yeah 叩いたり 蹴ってみたり マシーンに刺激与えよう カモン(カモン) カモン(カモン) 一緒に一緒に手を広げ みんなで みんなでポップコーン
Don’t look at me with those eyes yeah yeah yeah By hitting and kicking it Let’s give the machine a stimulus Come on, come one, let’s spread our arms out together Popcorn with everybody
このマシーン 止まらない ポンポンポン弾けるコーン 楽しけりゃいいんじゃね? 青春ポップコーン みんなを呼んで パーティーしようぜ 本番はこれから バズーカみたいにぶっ放せポップコーン 床の上 溢(あふ)れる やらかしてしまえ Don't worry!
This machine won’t be stoppin’ at all Pong pong pong poppin’ corn Ain’t worried about nothing if it’s fun, right? Youthful popcorn Hey everybody, let’s have a party It ain’t even started yet Like a bazooka, fire popcorn And flood the floor with popcorn Screw up, don’t worry!
Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow Yeah Yeah Yeah Fu Fu Fu Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow 壊れちゃっていこうぜ Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow Yeah Yeah Yeah Fu Fu Fu Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow 壊れっぱなしで行こう
Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow Yeah Yeah Yeah Fu Fu Fu Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow Let’s get broken Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow Yeah Yeah Yeah Fu Fu Fu Yeah Yeah Yeah Wow Wow Wow Let’s go with it broken
コメント
先日のミニラの『青春ポップコーン』が想像以上に良かったので翻訳しました。リリース当初から「若気のイタリアン」をどう訳そうかなと悩んでいたはいたんですけど、つい先日その訳を思いついたので勢いで全部訳しました。思いついたのはpizzaとit’s aを掛けた単純なものです。
まりぃちゃんがセンターなのでちょっと荒々しい感じに翻訳したくて、ain’tやnahを使ってみたりingをin’にしてみたりしたんですが、これらの違いがどのくらいのニュアンスの違いにつながるのかはあんまり分かってないので少し不安ですね。
あと理性の破線コードって一体何なんでしょう。一応直訳っぽいことはしましたけど。グーグル検索しても何も出てこないし。まあ後の歌詞で、それを叩き切ろうと言っているので、ニュアンスとしては理性を保つために必要なコードなんでしょうね。
歌詞動画は以下になります。
← Go home